SLI Limited

Welcome

to SLI Limited

We specialise in the provision of higher-level learning programmes in British Sign Language and BSL/English Interpreting.

Skill Development Packages for Trainee Interpreters and CSWs

  • Have you completed your Part 1 NVQ Training Course and been told that you’re not yet ready for the assessment?
  • Are you a working CSW who hasn’t been able to undertake interpreter training but wants to develop further your interpreting skills?

SLI is launching bespoke skill development packages based on the specific needs of individual trainee interpreters and CSWs. Whether you want to develop your English to BSL, your BSL to English or your two-way dialogue interpreting skills, we can tailor an evaluation and tuition package specifically for you.

For example, the dialogue interpreting package would comprise:

  • A telephone or Skype/Facetime discussion to identify the area(s) you feel may need attention
  • Submission of a sample of you interpreting a conversation between a Deaf BSL user and a ‘naïve’ hearing interlocutor, i.e. a hearing person who does not know BSL or have any knowledge/understanding of the Deaf community. SLI will send you guidelines on how to set up the interaction, how to choose a topic, etc. (This should NOT be an actual interpreting assignment that you have been booked for. The participants might be your friends, relatives or colleagues but the two principle participants should not know each other well or be able to communicate with each other without the assistance of an interpreter.)
  • With the clip, we would ask you to comment on the quality of the interpreting and in what way your presence a) as an interpreter, and b) as a person, might have impacted on the dynamics of the interaction.
  • SLI will then carry out a detailed analysis of the interpretation, with particular focus on:
    • Your understanding of the interlocutors (participants)
    • The coherence of your spoken and signed inputs
    • The appropriateness of the level of formality of your utterances and how well that matched the formality of the primary participants’ contributions, e.g.
      • Pronunciation
      • Enunciation
      • Syntactic structures
      • Completeness of utterances, etc.
    • The appropriateness of the role-space adopted at the start of the interaction and how that changed as the interaction progressed
      • Your alignment with the principal participants
      • Your presentation of self
      • Your management of the interaction (turns, clarifications, etc,.)
    • Whether both of the principal participants were kept ‘in the loop’ at all times or whether there are times when one or the other had no or little control of the interaction
  • You will then receive a full report of the analysis and its findings with recommendations on the skills or approaches that might need attention. These recommendations will be accompanied by practise exercises that have been designed to address any issues that arose
  • A telephone or Skype/Facetime discussion of the findings in the report and its recommendations

Depending on your expressed needs, the simultaneous interpreting package would comprise:

  • A telephone or Skype/Facetime discussion to identify the area(s) you feel may need attention
  • A practical interpreting exercise appropriate for your level of skill and experience
  • Your own written commentary on the interpretation in which you identify:
    • your own areas of concern
    • the appropriateness or otherwise of your interpreting
      • approach/strategy
      • decisions
    • any mistakes you think you made
    • examples of what worked well and what didn’t
    • observations on your language use and general coherence
  • On receipt of the above, SLI will then send you a detailed, objective analysis covering:
    • your understanding of the source message and its key points/arguments
    • your use of the target language
      • sign/word choice
      • phrasing
      • enunciation
      • pronunciation
      • Over-stylised or idiosyncratic pronunciations/enunciations that might be distracting
      • appropriateness of syntactic structures and grammatical markers
      • intrusion of the source language into the target presentation
        • lexicon
        • grammatical structures
        • cohesive features
      • coherence of specific phrases
      • intonation/emphasis
    • your handling of culturally-rich or culturally-specific terms and concepts
    • the overall coherence of the interpretation
    • a rating of the success or otherwise of the interpretation (e.g. whether the audience could relax and easily understand the target interpretation or whether it would have to work out the meaning from the parts it could understand)
    • recommendations on which component parts of your interpreting may need particular attention and how they should be prioritised
    • If there is an interpreting strategy or approach that requires attention, you will be sent details and explanations of the theoretical approaches that are relevant and advice on how to work on that specific issue
  • A telephone or Skype/FaceTime discussion on:
    • the analysis
    • the priorities, e.g. which facet(s) of your interpreting should you address first
    • the best way of doing that
    • the practise strategies that would be most appropriate

Three months after the end of the initial process, you will be asked to interpret a similar dialogue or, if you are doing the simultaneous interpreting package, re-interpret the original source text. On receipt, you will receive detailed feedback with prioritised recommendations for further development. You will also receive a certificate of completion as proof of your ongoing learning and skill development.

Your personal tutor will be Peter Llewellyn-Jones, SLI’s Director.

Registration Form and Payment

The total cost of each three-month skill development (English-BSL, BSL-English or Dialogue) package is £90

All communications between you and SLI (personal details, findings, recommendations, discussions, etc.) will, of course, be strictly confidential. Please note, as this programme only addresses practical  interpreting skills, we cannot provide personal mentoring or professional/career advice as part of the package.